Salmos 18
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 Nakupenda wewe, Ee Bwana,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Bwana ni mwamba wangu,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Kamba za mauti zilinizunguka,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Sheria zake zote zi mbele yangu,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu;
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita;
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Huyapanua mapito yangu,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Mara wanisikiapo hunitii,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Wote wanalegea,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 aniokoaye na adui zangu.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.