Salmos 104

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Wakati unapowapa,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Unapoficha uso wako,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.