Salmos 104
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Wakati unapowapa,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Unapoficha uso wako,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.