Salmos 104
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Wakati unapowapa,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Unapoficha uso wako,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.