Salmos 104

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Wakati unapowapa,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Unapoficha uso wako,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.