Salmos 104

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Wakati unapowapa,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Unapoficha uso wako,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.