Salmos 104

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia,
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake,
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Humo ndege hufanya viota vyao,
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Mwezi hugawanya majira,
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao,
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Jua huchomoza, nao huondoka,
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi!
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele,
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Huko meli huenda na kurudi,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Wakati unapowapa,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Unapoficha uso wako,
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Unapopeleka Roho wako,
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka,
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote;
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye,
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.