Provérbios 1

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mithali za Solomoni mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 Kwa kupata hekima na nidhamu;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 kwa kujipatia nidhamu na busara,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 huwapa busara wajinga,
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 wenye hekima na wasikilize nao waongeze elimu yao,
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 kwa kufahamu mithali na mifano,
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Kumcha Bwana ndicho chanzo cha maarifa,
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mwanangu, sikiliza mwongozo wa baba yako,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 Hayo yatakuwa taji la maua la neema kichwani pako,
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Mwanangu, kama wenye dhambi wakikushawishi,
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Kama wakisema, “Twende tufuatane;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 tuwameze wakiwa hai kama kaburi,
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Tutapata aina zote za vitu vya thamani
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Njoo ushirikiane nasi,
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 Mwanangu, usiandamane nao.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 kwa kuwa miguu yao hukimbilia kwenye dhambi,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Tazama ni jinsi gani ilivyo kazi bure kutandaza wavu
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Watu hawa huvizia kumwaga damu yao wenyewe;
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Huu ndio mwisho wa wote ambao wanajipatia mali kwa hila;
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Hekima huita kwa sauti kuu barabarani,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 kwenye makutano ya barabara za mji
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Enyi wajinga, mtangʼangʼania ujinga wenu hadi lini?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Kama mngekuwa mmeitikia karipio langu,
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Lakini kwa kuwa mlinikataa nilipowaita
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 kwa kuwa mliyapuuza mashauri yangu yote
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 mimi nami nitawacheka katika maafa yenu,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 wakati janga litawapata kama tufani,
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 “Ndipo watakaponiita lakini sitawajibu;
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Kwa kuwa walichukia maarifa,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 kwa kuwa hawakukubali mashauri yangu,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 watakula matunda ya njia zao,
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Kwa kuwa ukaidi wa wajinga utawaua,
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Lakini yeyote anisikilizaye ataishi kwa usalama,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.