Jó 8

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Lakini ukimtafuta Mungu,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Hakika uhai wake hunyauka,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Adui zako watavikwa aibu,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.