Jó 8

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Lakini ukimtafuta Mungu,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Hakika uhai wake hunyauka,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Adui zako watavikwa aibu,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.