Jó 8
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Lakini ukimtafuta Mungu,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami;
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Hakika uhai wake hunyauka,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Adui zako watavikwa aibu,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.