Jó 6
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Laiti uchungu wangu ungeweza kupimwa,
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Kwa kuwa hakika ingekuwa nzito kuliko mchanga wa bahari zote,
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Mishale ya Mwenyezi iko ndani yangu,
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Je, punda-mwitu hulia akiwa na majani,
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Je, chakula kisicho na ladha huliwa bila chumvi,
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Ninakataa kuvigusa;
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “Laiti ningepata haja yangu,
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 kwamba Mungu angekuwa radhi kuniponda,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Ndipo bado ningekuwa na hii faraja,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 “Ninazo nguvu gani, hata niendelee kutumaini?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Je, mimi nina nguvu za jiwe?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Je, ninao uwezo wowote wa kujisaidia mimi mwenyewe,
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “Mtu anayekata tamaa angetazamia moyo wa kujitoa wa rafiki zake,
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Lakini ndugu zangu sio wa kutegemewa,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 wakati vimefunikwa barafu iyeyukayo,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 lakini hukauka majira ya ukame,
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Misafara hugeuka kutoka njia zake;
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Misafara ya Tema inatafuta maji,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Wamedhikika, kwa sababu walikuwa na matumaini;
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Sasa nanyi mmethibitika kwamba hamna msaada wowote;
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Je, nimewahi kusema, ‘Toeni kitu kwa ajili yangu,
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 au niokoeni mikononi mwa adui,
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “Nifundisheni, nami nitanyamaza kimya;
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Tazama yalivyo ya kuumiza maneno ya kweli!
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Je, mna maana ya kuyasahihisha ninayosema,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Mngeweza hata kupiga kura kwa ajili ya yatima,
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 “Lakini sasa kuweni na huruma mkaniangalie mimi.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Tulizeni hasira, msiwe wadhalimu;
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Je, pana uovu wowote midomoni mwangu?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.