Jó 6

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Laiti uchungu wangu ungeweza kupimwa,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Kwa kuwa hakika ingekuwa nzito kuliko mchanga wa bahari zote,
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Mishale ya Mwenyezi iko ndani yangu,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Je, punda-mwitu hulia akiwa na majani,
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Je, chakula kisicho na ladha huliwa bila chumvi,
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Ninakataa kuvigusa;
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 “Laiti ningepata haja yangu,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 kwamba Mungu angekuwa radhi kuniponda,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Ndipo bado ningekuwa na hii faraja,
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 “Ninazo nguvu gani, hata niendelee kutumaini?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Je, mimi nina nguvu za jiwe?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Je, ninao uwezo wowote wa kujisaidia mimi mwenyewe,
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 “Mtu anayekata tamaa angetazamia moyo wa kujitoa wa rafiki zake,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Lakini ndugu zangu sio wa kutegemewa,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 wakati vimefunikwa barafu iyeyukayo,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 lakini hukauka majira ya ukame,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Misafara hugeuka kutoka njia zake;
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Misafara ya Tema inatafuta maji,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Wamedhikika, kwa sababu walikuwa na matumaini;
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Sasa nanyi mmethibitika kwamba hamna msaada wowote;
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Je, nimewahi kusema, ‘Toeni kitu kwa ajili yangu,
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 au niokoeni mikononi mwa adui,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 “Nifundisheni, nami nitanyamaza kimya;
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Tazama yalivyo ya kuumiza maneno ya kweli!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Je, mna maana ya kuyasahihisha ninayosema,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Mngeweza hata kupiga kura kwa ajili ya yatima,
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 “Lakini sasa kuweni na huruma mkaniangalie mimi.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Tulizeni hasira, msiwe wadhalimu;
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Je, pana uovu wowote midomoni mwangu?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.