Jó 41

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Je, waweza kumvua Lewiathani kwa ndoano ya samaki,
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Waweza kupitisha kamba puani mwake,
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Je, ataendelea kukuomba umhurumie?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Je, atafanya agano nawe ili umtwae
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Je, wafanyabiashara watabadilishana bidhaa kwa ajili yake?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Je, waweza kuijaza ngozi yake kwa vyuma vyenye ncha kali,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Kama ukiweka mkono wako juu yake,
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Tumaini lolote la kumtiisha ni kujidanganya;
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Hakuna yeyote aliye mkali athubutuye kumchokoza.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Ni nani mwenye madai dhidi yangu ili nipate kumlipa?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 “Sitashindwa kunena juu ya maungo yake,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Ni nani awezaye kumvua gamba lake la nje?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Nani athubutuye kuufungua mlango wa kinywa chake,
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Mgongo wake una safu za ngao
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 kila moja iko karibu sana na mwenzake,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Zimeunganishwa imara kila moja na nyingine;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Akipiga chafya mwanga humetameta;
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Mienge iwakayo humiminika kutoka kinywani mwake;
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Moshi hufuka kutoka puani mwake,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Pumzi yake huwasha makaa ya mawe,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Nguvu hukaa katika shingo yake;
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Mikunjo ya nyama yake imeshikamana imara pamoja;
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Kifua chake ni kigumu kama mwamba,
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Ainukapo, mashujaa wanaogopa;
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Upanga unaomfikia haumdhuru,
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Chuma hukiona kama unyasi,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Mishale haimfanyi yeye akimbie;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Rungu kwake huwa kama kipande cha jani kavu;
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Sehemu zake za chini kwenye tumbo
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Huvisukasuka vilindi kama sufuria kubwa ichemkayo,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Anapopita nyuma yake huacha mkondo unaometameta;
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Hakuna chochote duniani kinacholingana naye:
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Yeye huwatazama chini wale wote wenye kujivuna;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.