Jó 20

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 “Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Jicho lililomwona halitamwona tena;
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini,
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 ingawa hawezi kukubali kuuachia uende,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Atatema mali alizozimeza;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Atanyonya sumu za majoka;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Hatafurahia vijito,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana;
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale;
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Atakapokuwa amelijaza tumbo lake,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Atauchomoa katika mgongo wake,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 giza nene linavizia hazina zake.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Mbingu zitaweka wazi hatia yake,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Mafuriko yataichukua nyumba yake,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.