Jó 20

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe.
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Jicho lililomwona halitamwona tena;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini,
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 “Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 ingawa hawezi kukubali kuuachia uende,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake,
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Atatema mali alizozimeza;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Atanyonya sumu za majoka;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Hatafurahia vijito,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila;
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 “Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana;
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Atakapokuwa amelijaza tumbo lake,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Atauchomoa katika mgongo wake,
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 giza nene linavizia hazina zake.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Mbingu zitaweka wazi hatia yake,
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Mafuriko yataichukua nyumba yake,
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.