Jó 12

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi;
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Je, sikio haliyajaribu maneno
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu;
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena;
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame;
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao;
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga;
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.