Jó 12
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi;
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe,
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee?
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame;
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Kwake kuna nguvu na ushindi;
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao;
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga;
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.