Jó 12
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi;
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao;
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.