Jó 12

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Bila shaka ninyi ndio watu,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi;
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha,
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe,
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Je, sikio haliyajaribu maneno
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena;
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame;
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara,
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza;
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao;
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.