1 Crônicas 25

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa:
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita:
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 Wana wa Hemani walikuwa:
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, // wanawe na jamaa zake,
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, // wanawe na jamaa zake,
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake,
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, // wanawe na jamaa zake,
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, // wanawe na jamaa zake,
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake,
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, // wanawe na jamaa zake,
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, // wanawe na jamaa zake,
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, // wanawe na jamaa zake,
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake,
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, // wanawe na jamaa zake,
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, // wanawe na jamaa zake,
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, // wanawe na jamaa zake,
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, // wanawe na jamaa zake,
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, // wanawe na jamaa zake,
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, // wanawe na jamaa zake,
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, // wanawe na jamaa zake,
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, // wanawe na jamaa zake,
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, // wanawe na jamaa zake,
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, // wanawe na jamaa zake,
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, // wanawe na jamaa zake,
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, // wanawe na jamaa zake,
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, // wanawe na jamaa zake,
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.