1 Crônicas 25
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa:
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita:
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Wana wa Hemani walikuwa:
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, // wanawe na jamaa zake,
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, // wanawe na jamaa zake,
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake,
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 ya tano ikamwangukia Nethania, // wanawe na jamaa zake,
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 ya sita ikamwangukia Bukia, // wanawe na jamaa zake,
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake,
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, // wanawe na jamaa zake,
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 ya tisa ikamwangukia Matania, // wanawe na jamaa zake,
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, // wanawe na jamaa zake,
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake,
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, // wanawe na jamaa zake,
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, // wanawe na jamaa zake,
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, // wanawe na jamaa zake,
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, // wanawe na jamaa zake,
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, // wanawe na jamaa zake,
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, // wanawe na jamaa zake,
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, // wanawe na jamaa zake,
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, // wanawe na jamaa zake,
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, // wanawe na jamaa zake,
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, // wanawe na jamaa zake,
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, // wanawe na jamaa zake,
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, // wanawe na jamaa zake,
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, // wanawe na jamaa zake,
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.