Salmos 66

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, en sång, en psalm.Höj jubel till Gud, alla länder!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Lovsjung hans namns ära,ge honom ära och pris.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Säg till Gud:Hur förunderliga är ej dina gärningar!Så stor är din maktatt dina fiender kryper för dig.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Alla länder skall tillbe och lovsjunga dig,de skall lovsjunga ditt namn. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kom och se vad Gud har gjort,gärningar som väcker förundran bland människors barn.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Han förvandlade havet till torrt land,de gick till fots genom vattnen.Där gladdes vi över honom.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Genom sin makt härskar han för evigt,hans ögon ger akt på hednafolken.De upproriska skall inte kunna resa sig. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Prisa, ni folk, vår Gud,låt hans lov ljuda högt,
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 ty han har givit vår själ liv,han har inte låtit vår fot vackla.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Väl prövade du oss, Gud,du luttrade oss som silver luttras.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Du lät oss fastna i nätet,du lade en tung börda på vår rygg.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du lät människor fara fram över vårt huvud,vi gick genom eld och vatten.Men du förde oss ut och gav oss överflöd.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Jag kommer till ditt hus med brännoffer,jag vill infria mina löften till dig,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 löften som kom över mina läpparoch som min mun talade när jag var i nöd.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Brännoffer av feta djur vill jag bära fram till digtillsammans med röken från baggar.Jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kom och hör, alla ni som fruktar Gud,jag vill låta er vetavad han har gjort för min själ.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Till honom ropade jag med min munoch lovsång var på min tunga.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Hade jag haft onda avsikter i mitt hjärtaskulle Herren inte ha hört mig.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Men nu har Gud hört mig,han har lyssnat till min bön.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Välsignad vare Gud,som inte har förkastat min böneller tagit sin nåd ifrån mig!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.