Salmos 51

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, en psalm av David,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 när profeten Natan kom till honom, sedan han hade gått in till Bat-Seba.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Gud, var mig nådig enligt din godhet,utplåna mina överträdelser enligt din stora barmhärtighet.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Två mig ren från min missgärning,rena mig från min synd.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Ty jag känner mina överträdelseroch min synd är alltid inför mig.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Det är mot dig jag har syndatoch gjort det som är ont i dina ögon.Du är rättfärdig när du talar,du är ren när du dömer.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Se, i synd är jag född,och i synd blev jag till i min moders liv.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Du vill ju ha sanning i mitt innersta,lär mig då vishet i mitt hjärtas djup.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Rena mig med isop, så att jag blir ren,två mig, så att jag blir vitare än snö.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Låt mig få höra fröjd och glädje,låt de ben som du har krossat få jubla.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,utplåna alla mina missgärningar.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärtaoch ge mig på nytt en frimodig ande.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Förkasta mig inte från ditt ansikteoch tag inte din helige Ande ifrån mig.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Låt mig åter få jubla över din frälsningoch håll mig uppe med en villig ande.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Jag vill lära överträdarna dina vägar,så att syndare omvänder sig till dig.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Rädda mig från blodskulder, Gud,du min frälsnings Gud,så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Herre, öppna mina läppar,så skall min mun förkunna ditt lov.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Slaktoffren gläder dig inte,annars skulle jag ge dig sådana,brännoffren tycker du inte om.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Offer som Gud vill ha är en förkrossad ande,ett förkrossat och bedrövat hjärtaföraktar du inte, Gud.Gör väl mot Sion i din nåd,bygg upp Jerusalems murar.Då skall du glädja dig åt rätta offer,brännoffer och heloffer,då skall tjurar offras på ditt altare.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.