Salmos 104

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lova Herren, min själ!Herre, min Gud, du är hög och stor,i majestät och härlighet är du klädd.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Insvept i ljus som i en mantel,spänner du ut himlen som ett tält.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Du timrar på vattnen dina salar,molnen gör du till din vagn,du far på vindens vingar.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,eldslågor till dina tjänare.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Du grundade jorden på dess fästen,så att den ej vacklar till evig tid.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Med djupet täckte du den som med en klädnad,upp över bergen stod vattnen.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Vid din tillrättavisning flydde de,för ljudet av ditt dunder tog de till flykten.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Berg höjde sig och dalar sänkte sigpå den plats du hade bestämt för dem.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 En gräns satte du som vattnen ej fick överskrida.Aldrig mer kommer de att övertäcka jorden.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna,mellan bergen tog de sin väg.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 De vattnar alla markens djur,vildåsnorna släcker där sin törst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Vid dem bor himlens fåglar,från trädens grenar höjer de sin röst.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Du vattnar bergen från dina salar,jorden mättas av den frukt du skapar.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Du låter gräs skjuta upp för djurenoch örter till människans tjänst.Så låter du bröd komma från jorden
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 och vin som gläder människans hjärta.Du gör hennes ansikte glänsande av olja,och brödet styrker hennes hjärta.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Herrens träd blir mättade,Libanons cedrar, som han planterat.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Fåglarna bygger där sina nästen,hägern har sitt bo i cypresserna.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Stenbockarna har fått de höga bergen,klipporna är en tillflykt för klippgrävlingarna.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Du gjorde månen till att bestämma tider,solen vet stunden då den skall gå ner.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du sänder mörker och det blir natt,då kommer alla skogens djur i rörelse.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 De unga lejonen ryter efter rovoch begär sin föda av Gud.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Solen går upp, då drar de sig tillbakaoch lägger sig ner i sina hålor.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Människan går ut till sin gärningoch arbetar till dess att kvällen kommer.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Hur många är inte dina verk, Herre!Med vishet har du gjort dem alla,jorden är full av vad du har skapat.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Där är havet, det stora och vida,där är ett oräkneligt vimmel av levande varelser,både stora och små.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Där går skeppen,där leker Leviatan som du har skapat.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Alla väntar de på digatt du skall ge dem mat i rätt tid.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Du ger dem och de samlar in,du öppnar din hand och de mättas av goda gåvor.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Du döljer ditt ansikte och de blir förskräckta,du tar bort deras ande och de döroch vänder åter till stoft.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du sänder din Ande, då skapas deoch du förnyar jordens ansikte.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Må Herrens härlighet vara i evighet!Må Herren glädja sig över sina verk.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Han ser på jorden och den bävar,han rör vid bergen och de ryker.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Jag vill sjunga för Herrenså länge jag lever,jag vill lovsjunga min Gudså länge jag är till.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Må mina tankar behaga honom,jag vill glädja mig i Herren.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Må syndare försvinna från jordenoch inga ogudaktiga mer vara till.Lova Herren, min själ!Halleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.