Salmos 104
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lova Herren, min själ!Herre, min Gud, du är hög och stor,i majestät och härlighet är du klädd.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Insvept i ljus som i en mantel,spänner du ut himlen som ett tält.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Du timrar på vattnen dina salar,molnen gör du till din vagn,du far på vindens vingar.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,eldslågor till dina tjänare.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Du grundade jorden på dess fästen,så att den ej vacklar till evig tid.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Med djupet täckte du den som med en klädnad,upp över bergen stod vattnen.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Vid din tillrättavisning flydde de,för ljudet av ditt dunder tog de till flykten.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Berg höjde sig och dalar sänkte sigpå den plats du hade bestämt för dem.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 En gräns satte du som vattnen ej fick överskrida.Aldrig mer kommer de att övertäcka jorden.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna,mellan bergen tog de sin väg.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 De vattnar alla markens djur,vildåsnorna släcker där sin törst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Vid dem bor himlens fåglar,från trädens grenar höjer de sin röst.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Du vattnar bergen från dina salar,jorden mättas av den frukt du skapar.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du låter gräs skjuta upp för djurenoch örter till människans tjänst.Så låter du bröd komma från jorden
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 och vin som gläder människans hjärta.Du gör hennes ansikte glänsande av olja,och brödet styrker hennes hjärta.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Herrens träd blir mättade,Libanons cedrar, som han planterat.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Fåglarna bygger där sina nästen,hägern har sitt bo i cypresserna.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Stenbockarna har fått de höga bergen,klipporna är en tillflykt för klippgrävlingarna.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Du gjorde månen till att bestämma tider,solen vet stunden då den skall gå ner.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du sänder mörker och det blir natt,då kommer alla skogens djur i rörelse.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter rovoch begär sin föda av Gud.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går upp, då drar de sig tillbakaoch lägger sig ner i sina hålor.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Människan går ut till sin gärningoch arbetar till dess att kvällen kommer.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Hur många är inte dina verk, Herre!Med vishet har du gjort dem alla,jorden är full av vad du har skapat.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Där är havet, det stora och vida,där är ett oräkneligt vimmel av levande varelser,både stora och små.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen,där leker Leviatan som du har skapat.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alla väntar de på digatt du skall ge dem mat i rätt tid.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du ger dem och de samlar in,du öppnar din hand och de mättas av goda gåvor.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Du döljer ditt ansikte och de blir förskräckta,du tar bort deras ande och de döroch vänder åter till stoft.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Du sänder din Ande, då skapas deoch du förnyar jordens ansikte.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Må Herrens härlighet vara i evighet!Må Herren glädja sig över sina verk.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Han ser på jorden och den bävar,han rör vid bergen och de ryker.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jag vill sjunga för Herrenså länge jag lever,jag vill lovsjunga min Gudså länge jag är till.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Må mina tankar behaga honom,jag vill glädja mig i Herren.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Må syndare försvinna från jordenoch inga ogudaktiga mer vara till.Lova Herren, min själ!Halleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.