Salmos 104

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lova Herren, min själ!Herre, min Gud, du är hög och stor,i majestät och härlighet är du klädd.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Insvept i ljus som i en mantel,spänner du ut himlen som ett tält.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Du timrar på vattnen dina salar,molnen gör du till din vagn,du far på vindens vingar.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,eldslågor till dina tjänare.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Du grundade jorden på dess fästen,så att den ej vacklar till evig tid.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Med djupet täckte du den som med en klädnad,upp över bergen stod vattnen.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Vid din tillrättavisning flydde de,för ljudet av ditt dunder tog de till flykten.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Berg höjde sig och dalar sänkte sigpå den plats du hade bestämt för dem.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 En gräns satte du som vattnen ej fick överskrida.Aldrig mer kommer de att övertäcka jorden.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna,mellan bergen tog de sin väg.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 De vattnar alla markens djur,vildåsnorna släcker där sin törst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Vid dem bor himlens fåglar,från trädens grenar höjer de sin röst.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Du vattnar bergen från dina salar,jorden mättas av den frukt du skapar.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Du låter gräs skjuta upp för djurenoch örter till människans tjänst.Så låter du bröd komma från jorden
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 och vin som gläder människans hjärta.Du gör hennes ansikte glänsande av olja,och brödet styrker hennes hjärta.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Herrens träd blir mättade,Libanons cedrar, som han planterat.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Fåglarna bygger där sina nästen,hägern har sitt bo i cypresserna.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Stenbockarna har fått de höga bergen,klipporna är en tillflykt för klippgrävlingarna.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Du gjorde månen till att bestämma tider,solen vet stunden då den skall gå ner.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du sänder mörker och det blir natt,då kommer alla skogens djur i rörelse.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter rovoch begär sin föda av Gud.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Solen går upp, då drar de sig tillbakaoch lägger sig ner i sina hålor.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Människan går ut till sin gärningoch arbetar till dess att kvällen kommer.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Hur många är inte dina verk, Herre!Med vishet har du gjort dem alla,jorden är full av vad du har skapat.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Där är havet, det stora och vida,där är ett oräkneligt vimmel av levande varelser,både stora och små.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen,där leker Leviatan som du har skapat.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Alla väntar de på digatt du skall ge dem mat i rätt tid.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Du ger dem och de samlar in,du öppnar din hand och de mättas av goda gåvor.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Du döljer ditt ansikte och de blir förskräckta,du tar bort deras ande och de döroch vänder åter till stoft.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Du sänder din Ande, då skapas deoch du förnyar jordens ansikte.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Må Herrens härlighet vara i evighet!Må Herren glädja sig över sina verk.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Han ser på jorden och den bävar,han rör vid bergen och de ryker.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Jag vill sjunga för Herrenså länge jag lever,jag vill lovsjunga min Gudså länge jag är till.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Må mina tankar behaga honom,jag vill glädja mig i Herren.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Må syndare försvinna från jordenoch inga ogudaktiga mer vara till.Lova Herren, min själ!Halleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.