Provérbios 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lyssna, barn,till er fars förmaning,tag vara på den, så att ni får förstånd.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Jag ger er god lärdom,överge inte min undervisning.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en far,varit späd och min mors ende son.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Då undervisade han mig och sade till mig:Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord.Bevara mina bud, så får du leva.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Förvärva vishet, förvärva förstånd,glöm ej vad min mun har talatoch vik inte av från det.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Överge inte vishetenoch den kommer att bevara dig.Älska den och den skall beskydda dig.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Visheten är det främsta.Förvärva vishet, förvärva förstånd för allt du äger.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Håll den högt, så skall den upphöja dig.Den ger dig ära, när du griper om den.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 En skön krans skall den sätta på ditt huvud,en ärekrona skall den räcka dig.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Hör, min son, tag emot mina ord,så skall dina levnadsår bli många.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Jag undervisar dig om vishetens väg,jag leder dig på det rättas stigar.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 När du går skall inget hindra dina steg,när du springer skall du inte falla.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Håll fast vid min förmaning, överge den inte,bevara den, ty den är ditt liv.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Gå inte in på de ogudaktigas stig,vandra inte på de ondas väg.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Undvik den, gå inte in på den,vik av ifrån den och gå förbi.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Ty de kan inte sova, om de inte får göra något ont.Sömnen viker ifrån dem, om de inte får vålla någons fall.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Ogudaktighet är det bröd de äter,våld är det vin de dricker.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,som växer i klarhet, tills dagen når sin höjd.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är som djupaste mörker,de märker inte det som vållar deras fall.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Min son, tag vara på mitt tal,vänd ditt öra till mina ord.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Låt dem inte vika från dina ögon,bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Ty de är liv för var och en som finner democh läkedom för hela hans kropp.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,ty från det utgår livet.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Gör dig fri från munnens falskhet,låt läpparnas svek vara fjärran ifrån dig.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Låt dina ögon se rakt fram,rikta din blick rakt framför dig.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Tänk på var din fot går fram,låt alla dina vägar vara rätta.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Vik inte av till höger eller vänster,håll din fot borta från det onda.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.