Lamentações 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kom ihåg, Herre,vad som skett med oss,skåda ner och se hur vi föraktas.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Vår arvedel har blivit främlingars egendom,våra hus är i främmande hand.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Vi har blivit föräldralösa, vi har ingen far,våra mödrar är som änkor.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Mot betalning får vi dricka vårt eget vatten,för pengar får vi vår egen ved.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Våra förföljare är oss i hälarna.Hur trötta vi än är, unnar de oss ingen vila.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Vi har räckt ut vår hand till Egyptenoch till Assyrien för att få bröd att mätta oss med.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Våra fäder har syndat, de finns inte mer.Vi måste bära deras missgärningar.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Slavar härskar över oss,ingen finns som befriar oss ur deras hand.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Med fara för vårt liv hämtar vi vårt bröd,bärgar det undan öknens svärd.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Vår hud är glödande som en ugn,febersjuk av hunger.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 De våldtog kvinnor i Sion,jungfrur i Juda städer.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Furstarna blev hängda av dem,de äldre hedrade man inte.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Unga män måste bära på kvarnstenar,pojkar dignade under bördor av ved.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 De gamla sitter inte längre i porten,de unga har upphört med sin musik.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Glädjen är borta från vårt hjärta,vår dans är förvandlad till sorg.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Kronan har fallit från vårt huvud.Ve oss, att vi syndade så!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Därför har också vårt hjärta blivit sjuktoch därför är våra ögon förmörkade.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Sions berg ligger ödeoch rävar strövar omkring på det.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Du, Herre, förblir för evigt,din tron från släkte till släkte.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Varför skulle du glömma oss för alltid,överge oss till evig tid?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Tag oss till dig på nytt, Herre,så att vi kan vända åter.Förnya våra dagar så att de blir som förr,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 om du inte helt har förkastat oss.Du har varit mycket vred på oss.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.