Lamentações 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Jag är mannensom har sett eländegenom hans vredes ris.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Han har lett mig och låtit mig gåi mörker och inte i ljus.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ja, han vänder emot mig sin hand,gång på gång, hela dagen.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Han lät mitt kött och min hud täras bort,han krossade mina ben.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Han byggde upp en mur mot migoch omringade mig med bitterhet och möda.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 På mörka platser har han låtit mig bolikt de som länge varit döda.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Han har byggt en mur omkring mig,jag kan inte komma ut,han har lagt på mig tunga bojor.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Hur jag än klagar och ropar,stänger han ute min bön.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Med huggen sten har han spärrat av mina vägar,mina stigar har han gjort krokiga.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 En björn som ligger på lur är han mot mig,ett lejon som ligger i försåt.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Han har fört mig på avvägar och rivit mig i stycken.Förödelse lät han drabba mig.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Han har spänt sin bågeoch ställt mig som ett mål för sin pil.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Han har låtit pilar från sitt kogergå in i mina njurar.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk,deras nidvisa dagen lång.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Han har mättat mig med bitterhet,givit mig malört att dricka.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Han har krossat mina tänder mot stenar,han har täckt mig med aska.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Du har drivit min själ bort från friden,jag har glömt vad lycka är.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Jag sade: "Det är slut med min livskraftoch mitt hopp till Herren."
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Tänk på mitt elände och min hemlöshet,malörten och giftet!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ständigt tänker min själ på detoch är bedrövad i mig.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Detta tar jag till hjärtat,därför har jag hopp:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Herrens nåd är det att det inte är ute med oss,ty det är inte slut med hans barmhärtighet.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Den är var morgon ny,ja, stor är din trofasthet.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Herren är min del, det säger mig min själ,därför står mitt hopp till honom.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Herren är god mot dem som väntar på honom,mot den själ som söker honom.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Det är gott att i stillhethoppas på hjälp från Herren.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Det är gott för en manatt bära ett ok i sin ungdom.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Må han sitta ensam och tyst,när han lägger bördor på honom.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Må han sänka sin mun i stoftet;kanske finns det ännu hopp.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honomoch låta sig mättas med smälek.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ty Herren förkastar inte för evigt.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Om han än bedrövar,förbarmar han sig efter sin stora nåd.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ty det är inte av hjärtathan plågar eller bedrövar människors barn.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Att man krossar under sina fötteralla fångar i landet,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att man förnekar en man hans rättinför den Högstes ansikte,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 att man handlar orätt mot någon i hans sak,skulle Herren inte se det?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Vem talade och det blev så,utan att Herren hade befallt det?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Kommer inte från den Högstes munbåde ont och gott?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Varför klagar en människa här i livet,när hon straffas för sin synd?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Låt oss rannsaka våra vägar och pröva dem,låt oss vända om till Herren!
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och våra händertill Gud i himlen!
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Vi har syndat och varit upproriska,och du har inte förlåtit.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Du har dolt dig i vrede och förföljt oss,du har dödat och inte visat förbarmande.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Du har dolt dig i moln,så att ingen bön når fram.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Du har gjort oss till avskum och föraktmitt ibland folken.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 De spärrar upp munnen mot oss,alla våra fiender.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Faror och fallgropar möter oss,förödelse och undergång.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Vattenbäckar strömmar från mitt öga,ty dottern mitt folk går under.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll,det får ingen vila,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 förrän Herren blickar nerfrån himlen och ser.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mitt öga vållar min själ plågapå grund av alla unga kvinnor i min stad.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 De har ivrigt jagat mig som en fågel,de som utan orsak är mina fiender.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 De ville utsläcka mitt liv här i gropen,de kastade sten på mig.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Vatten steg mig över huvudet.Jag sade: "Jag är förlorad!"
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Jag åkallade ditt namn, Herre,längst nere i gropen.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Du har hört min röst,tillslut inte ditt öranär jag ber om lindring och hjälp.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Du kom mig nära när jag åkallade dig,du sade: "Frukta inte!"
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Herre, du tar dig an min sak,du förlossar mitt liv.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Du ser, Herre, den orätt jag får utstå.Döm i min sak!
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Du ser all deras hämndlystnad,alla deras anslag mot mig.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Du har hört deras smädelser, Herre,alla deras anslag mot mig,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 mina fienders tal och deras onda planer,som riktas mot mig hela tiden.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Vare sig de sitter eller stårsjunger de nidvisor om mig
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Du skall vedergälla dem, Herre,efter deras händers verk.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Du skall lägga en slöja över deras hjärtan,din förbannelse skall komma över dem.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Förfölj dem i vrede och förgör dem,så att de inte kan bestå under Herrens himmel
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.