Lamentações 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jag är mannensom har sett eländegenom hans vredes ris.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Han har lett mig och låtit mig gåi mörker och inte i ljus.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ja, han vänder emot mig sin hand,gång på gång, hela dagen.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Han lät mitt kött och min hud täras bort,han krossade mina ben.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Han byggde upp en mur mot migoch omringade mig med bitterhet och möda.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 På mörka platser har han låtit mig bolikt de som länge varit döda.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Han har byggt en mur omkring mig,jag kan inte komma ut,han har lagt på mig tunga bojor.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Hur jag än klagar och ropar,stänger han ute min bön.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Med huggen sten har han spärrat av mina vägar,mina stigar har han gjort krokiga.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 En björn som ligger på lur är han mot mig,ett lejon som ligger i försåt.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Han har fört mig på avvägar och rivit mig i stycken.Förödelse lät han drabba mig.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Han har spänt sin bågeoch ställt mig som ett mål för sin pil.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Han har låtit pilar från sitt kogergå in i mina njurar.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk,deras nidvisa dagen lång.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Han har mättat mig med bitterhet,givit mig malört att dricka.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Han har krossat mina tänder mot stenar,han har täckt mig med aska.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Du har drivit min själ bort från friden,jag har glömt vad lycka är.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Jag sade: "Det är slut med min livskraftoch mitt hopp till Herren."
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Tänk på mitt elände och min hemlöshet,malörten och giftet!
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ständigt tänker min själ på detoch är bedrövad i mig.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Detta tar jag till hjärtat,därför har jag hopp:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Herrens nåd är det att det inte är ute med oss,ty det är inte slut med hans barmhärtighet.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Den är var morgon ny,ja, stor är din trofasthet.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Herren är min del, det säger mig min själ,därför står mitt hopp till honom.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Herren är god mot dem som väntar på honom,mot den själ som söker honom.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Det är gott att i stillhethoppas på hjälp från Herren.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Det är gott för en manatt bära ett ok i sin ungdom.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Må han sitta ensam och tyst,när han lägger bördor på honom.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Må han sänka sin mun i stoftet;kanske finns det ännu hopp.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honomoch låta sig mättas med smälek.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ty Herren förkastar inte för evigt.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Om han än bedrövar,förbarmar han sig efter sin stora nåd.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ty det är inte av hjärtathan plågar eller bedrövar människors barn.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Att man krossar under sina fötteralla fångar i landet,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 att man förnekar en man hans rättinför den Högstes ansikte,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 att man handlar orätt mot någon i hans sak,skulle Herren inte se det?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Vem talade och det blev så,utan att Herren hade befallt det?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Kommer inte från den Högstes munbåde ont och gott?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Varför klagar en människa här i livet,när hon straffas för sin synd?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Låt oss rannsaka våra vägar och pröva dem,låt oss vända om till Herren!
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och våra händertill Gud i himlen!
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Vi har syndat och varit upproriska,och du har inte förlåtit.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Du har dolt dig i vrede och förföljt oss,du har dödat och inte visat förbarmande.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Du har dolt dig i moln,så att ingen bön når fram.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Du har gjort oss till avskum och föraktmitt ibland folken.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 De spärrar upp munnen mot oss,alla våra fiender.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Faror och fallgropar möter oss,förödelse och undergång.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Vattenbäckar strömmar från mitt öga,ty dottern mitt folk går under.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll,det får ingen vila,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 förrän Herren blickar nerfrån himlen och ser.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mitt öga vållar min själ plågapå grund av alla unga kvinnor i min stad.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 De har ivrigt jagat mig som en fågel,de som utan orsak är mina fiender.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 De ville utsläcka mitt liv här i gropen,de kastade sten på mig.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Vatten steg mig över huvudet.Jag sade: "Jag är förlorad!"
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Jag åkallade ditt namn, Herre,längst nere i gropen.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Du har hört min röst,tillslut inte ditt öranär jag ber om lindring och hjälp.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Du kom mig nära när jag åkallade dig,du sade: "Frukta inte!"
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Herre, du tar dig an min sak,du förlossar mitt liv.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Du ser, Herre, den orätt jag får utstå.Döm i min sak!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Du ser all deras hämndlystnad,alla deras anslag mot mig.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Du har hört deras smädelser, Herre,alla deras anslag mot mig,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 mina fienders tal och deras onda planer,som riktas mot mig hela tiden.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Vare sig de sitter eller stårsjunger de nidvisor om mig
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Du skall vedergälla dem, Herre,efter deras händers verk.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Du skall lägga en slöja över deras hjärtan,din förbannelse skall komma över dem.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Förfölj dem i vrede och förgör dem,så att de inte kan bestå under Herrens himmel
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.