Jó 37
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vid sådant bävar mitt hjärtaoch slår häftigt i mitt bröst.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Lyssna noga till dundret från hans röst,till dånet som går ut från hans mun.
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Han sänder ut det över hela himlen,sina blixtar till jordens ändar.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Efteråt ryter dånet,han dundrar med sin väldiga röst,och på blixtarna spar han ejdå han låter sin röst höras.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Gud dundrar underbart med sin röst,han gör stora och outgrundliga ting.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Snön befaller han: "Fall ner till jorden!",och regnet: "Fall tunga skurar av regn!"
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 På alla människors händer sätter han ett insegel,så att alla skall lära känna hans gärningar.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Vilddjuren drar då in i sina gömslen,de blir kvar i sina hålor.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Stormen kommer från sin kammare,och med nordanvinden följer köld.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Gud sänder frost med sin andedräkt,och de vida vattnen fryser till.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Han lastar skyarna med vätaoch sprider sina åskmoln vida omkring.
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 De driver i alla riktningar efter hans rådslutoch utför allt vad han befaller dem på jordens yta.
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Han låter dem komma för att straffaeller för att gagna hans landeller för att visa hans godhet.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Lyssna till detta, du Job,stanna och ge akt på Guds under!
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Förstår du hur Gud styr democh hur han låter blixtarna från sina moln lysa fram?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt,den Allvises underverk,
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 hur dina kläder blir hetanär marken blir stilla under sunnanvinden?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Kan du, med honom, breda ut skyarna som ett valv,fast som en spegel av gjuten metall?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Lär oss vad vi skall säga till honom,för vårt mörkers skull kan vi inte lägga fram något.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Skall det kungöras för honom att jag vill tala?Ingen begär väl att bli uppslukad?
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Men inte kan någon nu se på ljuset,strålande som det är i skyarna,sedan vinden har gått fram och renat dem.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Från norr kommer en glans av guld,ett fruktansvärt majestät omger Gud.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Den Allsmäktige kan vi ej finna,han är upphöjd i kraft och dom.Han kan inte kränka sin stora rättfärdighet.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Därför fruktar människorna honom.Han bryr sig inte om dem som tycker sig vara visa.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.