Jó 37
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vid sådant bävar mitt hjärtaoch slår häftigt i mitt bröst.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Lyssna noga till dundret från hans röst,till dånet som går ut från hans mun.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Han sänder ut det över hela himlen,sina blixtar till jordens ändar.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Efteråt ryter dånet,han dundrar med sin väldiga röst,och på blixtarna spar han ejdå han låter sin röst höras.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Gud dundrar underbart med sin röst,han gör stora och outgrundliga ting.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Snön befaller han: "Fall ner till jorden!",och regnet: "Fall tunga skurar av regn!"
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 På alla människors händer sätter han ett insegel,så att alla skall lära känna hans gärningar.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Vilddjuren drar då in i sina gömslen,de blir kvar i sina hålor.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Stormen kommer från sin kammare,och med nordanvinden följer köld.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Gud sänder frost med sin andedräkt,och de vida vattnen fryser till.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Han lastar skyarna med vätaoch sprider sina åskmoln vida omkring.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 De driver i alla riktningar efter hans rådslutoch utför allt vad han befaller dem på jordens yta.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Han låter dem komma för att straffaeller för att gagna hans landeller för att visa hans godhet.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Lyssna till detta, du Job,stanna och ge akt på Guds under!
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Förstår du hur Gud styr democh hur han låter blixtarna från sina moln lysa fram?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt,den Allvises underverk,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 hur dina kläder blir hetanär marken blir stilla under sunnanvinden?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Kan du, med honom, breda ut skyarna som ett valv,fast som en spegel av gjuten metall?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Lär oss vad vi skall säga till honom,för vårt mörkers skull kan vi inte lägga fram något.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Skall det kungöras för honom att jag vill tala?Ingen begär väl att bli uppslukad?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Men inte kan någon nu se på ljuset,strålande som det är i skyarna,sedan vinden har gått fram och renat dem.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Från norr kommer en glans av guld,ett fruktansvärt majestät omger Gud.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Den Allsmäktige kan vi ej finna,han är upphöjd i kraft och dom.Han kan inte kränka sin stora rättfärdighet.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Därför fruktar människorna honom.Han bryr sig inte om dem som tycker sig vara visa.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.