Jó 27

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job fortsatte sin framställning. Han sade:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Så sant Gud lever,han som har undanhållit mig min rätt,han, den Allsmäktige, som har förbittrat min själ:
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Så länge min ande är i migoch Guds livsande i min näsa,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 skall mina läppar ej tala orättfärdigheteller min tunga tala svek.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Aldrig kommer jag att ge er rätt,till min död vidhåller jag min oskuld.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Jag håller fast vid min rättfärdighet och släpper den inte.Mitt hjärta förebrår mig inte för någon av mina dagar.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Må min fiende stå som ogudaktig,min motståndare som orättfärdig.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Ty vad har den gudlöse för hopp när livet skärs av,när Gud tar hans själ?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Kommer Gud att höra hans ropnär nöd kommer över honom?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Kan han glädja sig över den Allsmäktige?Kan han alltid åkalla Gud?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Jag vill undervisa er om Guds hand,den Allsmäktiges tankar vill jag inte dölja.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Ni har ju själva alla sett det,varför kommer ni då med tomt prat?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Detta är den ogudaktiges lott hos Gud,den arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Om hans barn blir många, skall de falla för svärd,hans avkomlingar får ej tillräckligt med bröd.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 De som undkommer skall dö av pestoch deras änkor skall inte begråta dem.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Även om han samlar silver som stoftoch lägger kläder på hög som lera,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 så är det de rättfärdiga som klär sig i det han har lagt på hög,och silvret får de oskyldiga dela.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Som en mal bygger han sitt hus,likt ett skjul som väktaren gör åt sig.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Rik går han till sängs,men det sker aldrig mer,när han öppnar sina ögon är allt borta.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Fasorna griper honom likt vattenmassor,stormen rycker bort honom om natten.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Östanvinden lyfter honom, och han är borta,den sveper i väg honom från hans plats.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Utan förskoning vräker den sig mot honom,för dess kraft försöker han fly.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Den klappar sina händer mot honomoch visslar åt honom från hans plats.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.