Gênesis 11
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hela jorden hade ett enda språk och samma ord.
1 Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 Men när människorna bröt upp och drog österut, fann de en lågslätt i Sinars land och bosatte sig där.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 De sade till varandra: "Kom, så slår vi tegel och bränner det!" Teglet använde de som sten, och som murbruk använde de jordbeck.
3 Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 Och de sade: "Kom, så bygger vi oss en stad och ett torn som har spetsen uppe i himlen. Låt oss göra oss ett namn, så att vi inte sprids ut över hela jorden."
4 Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Då steg Herren ner för att se på staden och tornet som människorna byggde.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Herren sade: "Se, de är ett enda folk och de har ett enda språk. Detta är deras första tilltag, och härefter skall ingenting vara omöjligt för dem vad de än beslutar sig för.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Låt oss stiga ner och förbistra deras språk, så att den ene inte förstår vad den andre säger."
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 Så spred Herren ut dem därifrån över hela jorden, och de måste upphöra att bygga på staden.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Den fick namnet Babel, eftersom Herren där förbistrade hela jordens språk, och därifrån spred han ut dem över hela jorden.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Detta är Sems fortsatta historia. När Sem var 100 år blev han far till Arpaksad, två år efter floden.
10 Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Sedan Sem hade fått Arpaksad levde han 500 år och fick söner och döttrar.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 När Arpaksad var 35 år blev han far till Sela.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Sedan Arpaksad hade fått Sela levde han 403 år och fick söner och döttrar.
13 Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 När Sela var 30 år blev han far till Eber.
14 Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 Sedan Sela hade fått Eber levde han 403 år och fick söner och döttrar.
15 Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 När Eber var 34 år blev han far till Peleg.
16 Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Sedan Eber hade fått Peleg levde han 430 år och fick söner och döttrar.
17 Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 När Peleg var 30 år blev han far till Reu.
18 Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 Sedan Peleg hade fått Reu levde han 209 år och fick söner och döttrar.
19 Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 När Reu var 32 år blev han far till Serug.
20 Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Sedan Reu hade fått Serug levde han 207 år och fick söner och döttrar.
21 Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 När Serug var 30 år blev han far till Nahor.
22 Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 Sedan Serug hade fått Nahor levde han 200 år och fick söner och döttrar.
23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 När Nahor var 29 år blev han far till Tera.
24 Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 Sedan Nahor hade fått Tera levde han 119 år och fick söner och döttrar.
25 Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 När Tera var 70 år blev han far till Abram, Nahor och Haran.
26 Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Detta är Teras fortsatta historia. Tera blev far till Abram, Nahor och Haran. Och Haran blev far till Lot.
27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Haran dog hos sin fader Tera i sitt fosterland, det kaldeiska Ur.
28 Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 Abram och Nahor tog sig hustrur. Abrams hustru hette Saraj, och Nahors hustru hette Milka. Hon var dotter till Haran, som var far till Milka och Jiska.
29 Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Men Saraj var ofruktsam och hade inga barn.
30 Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Saraj, som var hustru till hans son Abram. De drog tillsammans ut från det kaldeiska Ur för att bege sig till Kanaans land. Men när de kom till Haran bosatte de sig där.
31 Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 Teras ålder blev tvåhundrafem år, och Tera dog i Haran.
32 Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.