1 Crônicas 6
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Levis söner var Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam. Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar blev far till Pinehas, Pinehas till Abisua.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abisua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Ussi blev far till Seraja och Seraja till Merajot.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Ahimaas.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaas blev far till Asarja och Asarja till Johanan.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Johanan blev far till Asarja, han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Sallum.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Sallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Josadak måste gå med i fångenskap, när Herren förde bort Juda och Jerusalem genom Nebukadnessar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Dessa var namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris söner var Mahli och Musi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeateraj.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kehats söner var hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanas söner var Amasaj och Ahimot.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana, dennes son Sofaj, dennes son Nahat,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuels söner var Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Meraris söner var Mahli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Detta var de män som David utsåg att ansvara för sången i Herrens hus, sedan arken hade fått en viloplats.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel som sångare, till dess att Salomo byggde Herrens hus i Jerusalem. De stod där och förrättade sin tjänst, som det var föreskrivet för dem.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Dessa var de män som tjänstgjorde och deras söner:Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare hans bror Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Deras bröder, Meraris barn, stod på den vänstra sidan: Etan, son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Mahli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Deras bröder, de övriga leviterna, hade avdelats till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aron och hans söner förrättade offer på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret och utförde allt arbete i det allra heligaste och bringade försoning för Israel, alldeles som Guds tjänare Mose hade befallt.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Dessa var Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Dessa var deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt - ty lotten föll på dem -
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med utmarker, vidare Jattir och Estemoa med utmarker,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen med utmarker, Debir med utmarker,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Asan med utmarker och Bet-Semes med utmarker;
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 och ur Benjamins stam Geba med utmarker, Alemet med utmarker och Anatot med utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer efter deras släkter.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Men Gersoms barn fick efter sina släkter ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Så gav Israels barn åt leviterna dessa städer med utmarker.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Genom lottkastning gav de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de gav namn.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Några bland Kehats barns släkter fick följande städer ur Efraims stam som sitt område:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med utmarker i Efraims bergsbygd, Gezer med utmarker,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jokmeam med utmarker, Bet-Horon med utmarker;
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 vidare Ajalon med utmarker och Gat-Rimmon med utmarker,
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med utmarker och Bilam med utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med utmarker och Astarot med utmarker,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 och ur Isaskars stam Kedesh med utmarker, Dobrat med utmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramot med utmarker och Anem med utmarker,
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 och ur Asers stam Masal med utmarker, Abdon med utmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukok med utmarker och Rehob med utmarker,
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 och ur Naftali stam Kedesh i Galileen med utmarker, Hammon med utmarker och Kirjatajim med utmarker.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Meraris övriga barn fick ur Sebulons stam Rimmono med utmarker och Tabor med utmarker,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med utmarker, Jahas med utmarker,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemot med utmarker och Mefaat med utmarker,
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med utmarker, Mahanajim med utmarker,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Hesbon med utmarker och Jaser med utmarker.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.