1 Crônicas 6

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Levis söner var Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam. Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar blev far till Pinehas, Pinehas till Abisua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abisua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Ussi blev far till Seraja och Seraja till Merajot.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Ahimaas.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaas blev far till Asarja och Asarja till Johanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan blev far till Asarja, han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Sallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Sallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Josadak måste gå med i fångenskap, när Herren förde bort Juda och Jerusalem genom Nebukadnessar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Dessa var namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Meraris söner var Mahli och Musi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeateraj.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Kehats söner var hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkanas söner var Amasaj och Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana, dennes son Sofaj, dennes son Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Samuels söner var Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Meraris söner var Mahli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Detta var de män som David utsåg att ansvara för sången i Herrens hus, sedan arken hade fått en viloplats.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel som sångare, till dess att Salomo byggde Herrens hus i Jerusalem. De stod där och förrättade sin tjänst, som det var föreskrivet för dem.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Dessa var de män som tjänstgjorde och deras söner:Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasaj,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Vidare hans bror Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Deras bröder, Meraris barn, stod på den vänstra sidan: Etan, son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 son till Mahli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Deras bröder, de övriga leviterna, hade avdelats till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Aron och hans söner förrättade offer på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret och utförde allt arbete i det allra heligaste och bringade försoning för Israel, alldeles som Guds tjänare Mose hade befallt.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Dessa var Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Dessa var deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt - ty lotten föll på dem -
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med utmarker, vidare Jattir och Estemoa med utmarker,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen med utmarker, Debir med utmarker,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Asan med utmarker och Bet-Semes med utmarker;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 och ur Benjamins stam Geba med utmarker, Alemet med utmarker och Anatot med utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer efter deras släkter.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Men Gersoms barn fick efter sina släkter ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Så gav Israels barn åt leviterna dessa städer med utmarker.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Genom lottkastning gav de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de gav namn.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Några bland Kehats barns släkter fick följande städer ur Efraims stam som sitt område:
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med utmarker i Efraims bergsbygd, Gezer med utmarker,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam med utmarker, Bet-Horon med utmarker;
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 vidare Ajalon med utmarker och Gat-Rimmon med utmarker,
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med utmarker och Bilam med utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med utmarker och Astarot med utmarker,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 och ur Isaskars stam Kedesh med utmarker, Dobrat med utmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramot med utmarker och Anem med utmarker,
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 och ur Asers stam Masal med utmarker, Abdon med utmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok med utmarker och Rehob med utmarker,
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 och ur Naftali stam Kedesh i Galileen med utmarker, Hammon med utmarker och Kirjatajim med utmarker.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Meraris övriga barn fick ur Sebulons stam Rimmono med utmarker och Tabor med utmarker,
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med utmarker, Jahas med utmarker,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemot med utmarker och Mefaat med utmarker,
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med utmarker, Mahanajim med utmarker,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Hesbon med utmarker och Jaser med utmarker.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.