1 Crônicas 6

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Levis söner var Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam. Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar blev far till Pinehas, Pinehas till Abisua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abisua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Ussi blev far till Seraja och Seraja till Merajot.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Ahimaas.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaas blev far till Asarja och Asarja till Johanan.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanan blev far till Asarja, han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Sallum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Sallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Josadak måste gå med i fångenskap, när Herren förde bort Juda och Jerusalem genom Nebukadnessar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Dessa var namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris söner var Mahli och Musi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeateraj.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kehats söner var hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanas söner var Amasaj och Ahimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana, dennes son Sofaj, dennes son Nahat,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuels söner var Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Meraris söner var Mahli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Detta var de män som David utsåg att ansvara för sången i Herrens hus, sedan arken hade fått en viloplats.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel som sångare, till dess att Salomo byggde Herrens hus i Jerusalem. De stod där och förrättade sin tjänst, som det var föreskrivet för dem.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Dessa var de män som tjänstgjorde och deras söner:Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare hans bror Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Deras bröder, Meraris barn, stod på den vänstra sidan: Etan, son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Mahli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Deras bröder, de övriga leviterna, hade avdelats till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aron och hans söner förrättade offer på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret och utförde allt arbete i det allra heligaste och bringade försoning för Israel, alldeles som Guds tjänare Mose hade befallt.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dessa var Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Dessa var deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt - ty lotten föll på dem -
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med utmarker, vidare Jattir och Estemoa med utmarker,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen med utmarker, Debir med utmarker,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asan med utmarker och Bet-Semes med utmarker;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 och ur Benjamins stam Geba med utmarker, Alemet med utmarker och Anatot med utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer efter deras släkter.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Men Gersoms barn fick efter sina släkter ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Så gav Israels barn åt leviterna dessa städer med utmarker.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Genom lottkastning gav de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de gav namn.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Några bland Kehats barns släkter fick följande städer ur Efraims stam som sitt område:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med utmarker i Efraims bergsbygd, Gezer med utmarker,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam med utmarker, Bet-Horon med utmarker;
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 vidare Ajalon med utmarker och Gat-Rimmon med utmarker,
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med utmarker och Bilam med utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med utmarker och Astarot med utmarker,
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 och ur Isaskars stam Kedesh med utmarker, Dobrat med utmarker,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot med utmarker och Anem med utmarker,
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 och ur Asers stam Masal med utmarker, Abdon med utmarker,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok med utmarker och Rehob med utmarker,
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 och ur Naftali stam Kedesh i Galileen med utmarker, Hammon med utmarker och Kirjatajim med utmarker.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Meraris övriga barn fick ur Sebulons stam Rimmono med utmarker och Tabor med utmarker,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med utmarker, Jahas med utmarker,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemot med utmarker och Mefaat med utmarker,
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med utmarker, Mahanajim med utmarker,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hesbon med utmarker och Jaser med utmarker.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.