1 Crônicas 6
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Levis söner var Gerson, Kehat och Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam. Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar blev far till Pinehas, Pinehas till Abisua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Abisua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Ussi blev far till Seraja och Seraja till Merajot.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Ahimaas.
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Ahimaas blev far till Asarja och Asarja till Johanan.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 Johanan blev far till Asarja, han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Sallum.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Sallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Asarja blev far till Seraja och Seraja till Josadak.
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Josadak måste gå med i fångenskap, när Herren förde bort Juda och Jerusalem genom Nebukadnessar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis söner var Gersom, Kehat och Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Dessa var namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Meraris söner var Mahli och Musi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeateraj.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Kehats söner var hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elkanas söner var Amasaj och Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana, dennes son Sofaj, dennes son Nahat,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Samuels söner var Vasni, den förstfödde, och Abia.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Meraris söner var Mahli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Detta var de män som David utsåg att ansvara för sången i Herrens hus, sedan arken hade fått en viloplats.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel som sångare, till dess att Salomo byggde Herrens hus i Jerusalem. De stod där och förrättade sin tjänst, som det var föreskrivet för dem.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Dessa var de män som tjänstgjorde och deras söner:Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Vidare hans bror Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Deras bröder, Meraris barn, stod på den vänstra sidan: Etan, son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son till Mahli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Deras bröder, de övriga leviterna, hade avdelats till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aron och hans söner förrättade offer på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret och utförde allt arbete i det allra heligaste och bringade försoning för Israel, alldeles som Guds tjänare Mose hade befallt.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dessa var Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Dessa var deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt - ty lotten föll på dem -
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med utmarker, vidare Jattir och Estemoa med utmarker,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Hilen med utmarker, Debir med utmarker,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 Asan med utmarker och Bet-Semes med utmarker;
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 och ur Benjamins stam Geba med utmarker, Alemet med utmarker och Anatot med utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer efter deras släkter.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Men Gersoms barn fick efter sina släkter ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Så gav Israels barn åt leviterna dessa städer med utmarker.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Genom lottkastning gav de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de gav namn.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Några bland Kehats barns släkter fick följande städer ur Efraims stam som sitt område:
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med utmarker i Efraims bergsbygd, Gezer med utmarker,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam med utmarker, Bet-Horon med utmarker;
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 vidare Ajalon med utmarker och Gat-Rimmon med utmarker,
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med utmarker och Bilam med utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med utmarker och Astarot med utmarker,
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 och ur Isaskars stam Kedesh med utmarker, Dobrat med utmarker,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 Ramot med utmarker och Anem med utmarker,
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 och ur Asers stam Masal med utmarker, Abdon med utmarker,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 Hukok med utmarker och Rehob med utmarker,
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 och ur Naftali stam Kedesh i Galileen med utmarker, Hammon med utmarker och Kirjatajim med utmarker.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Meraris övriga barn fick ur Sebulons stam Rimmono med utmarker och Tabor med utmarker,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med utmarker, Jahas med utmarker,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 Kedemot med utmarker och Mefaat med utmarker,
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med utmarker, Mahanajim med utmarker,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 Hesbon med utmarker och Jaser med utmarker.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.