Salmos 90

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Innan bergen föddes,
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Du vände människan till ånger och sa:
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 För tusen år i dina ögon är som gårdagen som gick förbi,
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Du sveper bort dem som med en flod, medan de sover.
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 På morgonen blomstrar det och växer upp,
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Vi är förtärda av din vrede,
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Du har ställt våra överträdelser inför dig,
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 Alla våra dagar är borta i din vrede,
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Våra år varar i 70 år,
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 Vem känner kraften i ditt raseri, och din vrede,
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 Lär oss antalet av våra dagar
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Kom tillbaka, Herre (Jahveh), hur länge… [Meningen är inte fullständig, den avslutas inte. Det är en ”aposiopesis”, som förstärker att det blir en känsloladdad tystnad.]
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Gör oss tillfredsställda (mätta oss) på morgonen med din nåd (omsorgsfulla kärlek),
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Gör oss glada för alla de dagar som du har plågat oss,
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Låt ditt verk (det du gör) bli synligt för dina tjänare,
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 Låt din nåd (ditt välbehag, din favör), Herre (Adonai), vår Gud (Elohim), komma över oss.
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.