Salmos 68

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Gud (Elohim) reser sig (står upp),
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Som rök driver bort [skingras för vinden]
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 men de rättfärdiga – de gläder sig.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Sjung till Gud (Elohim),
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 En fader för de faderlösa
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Gud (Elohim) ger de ensamma ett hem [han inhyser/placerar dem i en familj]
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Gud (Elohim), när du drog ut framför ditt folk,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 [När Gud marscherade med sitt folk skedde följande:]
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Gud (Elohim), du lät ett ymnigt regn falla över ditt utvalda folk (ditt arv),
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Din skara (din militärtrupp) fick bo där [i det utlovade landet Israel],
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Herren (Adonai, fokus på Guds storhet och makt) talade sitt ord.
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 ”Kungarna som leder arméer flyr – de flyr!
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 När ni ligger ner i era fårfållor [när ni är hemma i säkerhet, eller när ni är stilla],
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 När den Allsmäktige (El Shaddaj) förskingrar kungarna där,
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Berget Bashan [Hermon] är ett gudaberg [hebr. har elohim; även i betydelsen: ett upphöjt/majestätiskt berg],
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Varför ser ni, berg med många (höga, rundade) toppar, med avund (hat, förakt)
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Guds (Elohims) vagnar [för striden] är tiotusentals, tusen och åter tusen,
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Du for upp i höjden [himlen], du tog fångar (du förde bort fångar i fångenskap),
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Välsignad är Herren (Adonai) [låt oss knäböja inför honom, ja, inympas i honom – hebr. barach]!
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Vår Gud (El) är en Gud (El) som befriar (Vår Gud är frälsningens Gud),
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Ja, han ska krossa (slå) sina fienders huvuden,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 Herren (Adonai) säger: ”Från Bashan [Hermon, ormens plats, se vers 15] ska jag föra tillbaka dem,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 så att din fot kan stampa (bada) i blod,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Man såg din segermarsch (din väg, resa, intåg), Gud (Elohim),
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Sångarna främst, instrumenten [musiker på strängade instrument] sist,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 [Nu kommer en inbjudan att stämma in i lovsången:]
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Där [i segertåget, se vers 25] går Benjamin, som är minst, som erövrare [som den som slog fienden],
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Gud (Elohim) har befallt din styrka [att du ska vara stark – Israel],
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 från ditt tempel –
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Straffa (tillrättavisa) odjuret i vassen [Behemot, se \+xt Job 40:10, 16\+xt*],
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 De kommer med röda kläder (bronsartiklar) [eventuellt kan det betyda ”högt uppsatta personer” eller ”ambassadörer”] från Egypten,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Jordens riken, sjung till Gud (Elohim),
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Till honom som rider fram på himlarna, urtidshimlarna [se vers 5],
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Ge Gud (Elohim) makten (erkänn att det är Gud som har kraften, makten och äran),
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Fruktad är du, Gud (Elohim), i din helgedom,
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.