Salmos 51

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 när profeten Natan kommer till honom efter att han gått in (kommit) till Batsheva (Batseba).
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Var mig nådig (visa mig oförtjänt kärlek) Gud (Elohim) i enlighet med din nåd (omsorgsfulla kärlek)
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Gång på gång, tvätta mig (gör mig helt ren)
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 För jag är väl medveten om mina överträdelser (rebelliska handlingar)
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Mot dig (Gud), enbart mot dig, har jag syndat
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Se, jag är född i skuld (synd och dess konsekvens – singular)
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Se, sanning i det innersta är din önskan, det som behagar dig,
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Rena mig med isop så att jag blir ren [jag var som en spetälsk],
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Låt mig höra fröjd och glädje,
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Göm ditt ansikte från mina synder
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Skapa [\+xt 1 Mos 1:1\+xt*] ett rent hjärta i mig, Gud (Elohim),
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Förkasta mig inte från ditt ansikte
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Låt mig få tillbaka glädjen över din frälsning
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Då ska jag undervisa överträdarna dina vägar
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Rädda (ryck bort) mig från blodskuld Gud (Elohim),
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Herre (Adonai) öppna du mina läppar
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Du har inte behag till offer, annars skulle jag ge dig det;
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Ett offer till Gud (Elohim) är en brusten ande,
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Gör gott i din nåd (villkorad nåd – hebr. ratson) över Sion [tempelberget i Jerusalem],
20 — ausente —
21 Då ska du njuta av rättfärdiga offer, av brännoffer och heloffer,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.