Salmos 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Min Gud (Eli), min Gud (Eli),
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Min Gud (Elohim), jag ropar [höjer min röst i bön] om dagen,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ändå är du helig (fullkomlig, helt avskild från allt orent, motsatsen till all synd),
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Våra fäder förtröstade på dig,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 De ropade till dig och blev räddade (befriade, hjälpta),
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Men jag är en mask [som dör, färgas scharlakansröd], inte en människa,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Alla som ser mig förlöjligar mig,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 ”Överlämna (rulla eller flytta över) dig åt Herren (Jahveh)!
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig (ordagrant ”blivit kastad på dig”),
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Var inte långt borta ifrån mig,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Många tjurar omringar (kröner) mig,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 De spärrar upp sina gap mot mig,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Jag är som vatten som hällts ut (min styrka är borta),
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Min styrka har torkat upp som en lerskärva,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ja, hundar [symboliskt för icke-judar – romerska soldater korsfäste Jesus]
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben [som pressas ut mot huden],
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 De delar mina kläder mellan sig
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Men du Herre (Jahveh),
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Rädda mig (ryck bort min själ) från svärdet (avrättningen),
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Rädda (fräls) mig från
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet – hebr. safar) [sjunga ditt lov]
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Ni som fruktar (vördar, respekterar – hebr. jare) Herren (Jahveh), lovsjung honom (hebr. halleluhu).
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 För han föraktade inte den svages (fattiges, sjukes) elände (påtvingade lidande),
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen [templet].
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 De ödmjuka [som är betryckta på grund av orättfärdighet, som väljer att inte hämnas, se \+xt Ps 37:11\+xt*] ska äta och bli mätta.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Hela jorden (folk från alla jordens hörn)
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 för kungariket tillhör Herren (Jahveh),
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Alla mäktiga [de som har framgång och överflöd] på jorden ska äta och böja sig inför honom,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Kommande släkten ska tjäna honom,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.