Salmos 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Min Gud (Eli), min Gud (Eli),
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud (Elohim), jag ropar [höjer min röst i bön] om dagen,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ändå är du helig (fullkomlig, helt avskild från allt orent, motsatsen till all synd),
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Våra fäder förtröstade på dig,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 De ropade till dig och blev räddade (befriade, hjälpta),
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask [som dör, färgas scharlakansröd], inte en människa,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Alla som ser mig förlöjligar mig,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 ”Överlämna (rulla eller flytta över) dig åt Herren (Jahveh)!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig (ordagrant ”blivit kastad på dig”),
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Var inte långt borta ifrån mig,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Många tjurar omringar (kröner) mig,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 De spärrar upp sina gap mot mig,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är som vatten som hällts ut (min styrka är borta),
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min styrka har torkat upp som en lerskärva,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ja, hundar [symboliskt för icke-judar – romerska soldater korsfäste Jesus]
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben [som pressas ut mot huden],
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 De delar mina kläder mellan sig
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du Herre (Jahveh),
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Rädda mig (ryck bort min själ) från svärdet (avrättningen),
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Rädda (fräls) mig från
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet – hebr. safar) [sjunga ditt lov]
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Ni som fruktar (vördar, respekterar – hebr. jare) Herren (Jahveh), lovsjung honom (hebr. halleluhu).
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 För han föraktade inte den svages (fattiges, sjukes) elände (påtvingade lidande),
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen [templet].
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 De ödmjuka [som är betryckta på grund av orättfärdighet, som väljer att inte hämnas, se \+xt Ps 37:11\+xt*] ska äta och bli mätta.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Hela jorden (folk från alla jordens hörn)
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 för kungariket tillhör Herren (Jahveh),
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alla mäktiga [de som har framgång och överflöd] på jorden ska äta och böja sig inför honom,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Kommande släkten ska tjäna honom,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.