Salmos 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Min Gud (Eli), min Gud (Eli),
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Min Gud (Elohim), jag ropar [höjer min röst i bön] om dagen,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Ändå är du helig (fullkomlig, helt avskild från allt orent, motsatsen till all synd),
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Våra fäder förtröstade på dig,
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 De ropade till dig och blev räddade (befriade, hjälpta),
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask [som dör, färgas scharlakansröd], inte en människa,
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Alla som ser mig förlöjligar mig,
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 ”Överlämna (rulla eller flytta över) dig åt Herren (Jahveh)!
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig (ordagrant ”blivit kastad på dig”),
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Var inte långt borta ifrån mig,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Många tjurar omringar (kröner) mig,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 De spärrar upp sina gap mot mig,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är som vatten som hällts ut (min styrka är borta),
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Min styrka har torkat upp som en lerskärva,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ja, hundar [symboliskt för icke-judar – romerska soldater korsfäste Jesus]
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Jag kan räkna alla mina ben [som pressas ut mot huden],
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 De delar mina kläder mellan sig
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du Herre (Jahveh),
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Rädda mig (ryck bort min själ) från svärdet (avrättningen),
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Rädda (fräls) mig från
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet – hebr. safar) [sjunga ditt lov]
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Ni som fruktar (vördar, respekterar – hebr. jare) Herren (Jahveh), lovsjung honom (hebr. halleluhu).
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 För han föraktade inte den svages (fattiges, sjukes) elände (påtvingade lidande),
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen [templet].
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 De ödmjuka [som är betryckta på grund av orättfärdighet, som väljer att inte hämnas, se \+xt Ps 37:11\+xt*] ska äta och bli mätta.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Hela jorden (folk från alla jordens hörn)
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 för kungariket tillhör Herren (Jahveh),
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Alla mäktiga [de som har framgång och överflöd] på jorden ska äta och böja sig inför honom,
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Kommande släkten ska tjäna honom,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.