Salmos 22
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Min Gud (Eli), min Gud (Eli),
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Min Gud (Elohim), jag ropar [höjer min röst i bön] om dagen,
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ändå är du helig (fullkomlig, helt avskild från allt orent, motsatsen till all synd),
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Våra fäder förtröstade på dig,
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 De ropade till dig och blev räddade (befriade, hjälpta),
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask [som dör, färgas scharlakansröd], inte en människa,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Alla som ser mig förlöjligar mig,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 ”Överlämna (rulla eller flytta över) dig åt Herren (Jahveh)!
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig (ordagrant ”blivit kastad på dig”),
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Var inte långt borta ifrån mig,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Många tjurar omringar (kröner) mig,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 De spärrar upp sina gap mot mig,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Jag är som vatten som hällts ut (min styrka är borta),
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Min styrka har torkat upp som en lerskärva,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Ja, hundar [symboliskt för icke-judar – romerska soldater korsfäste Jesus]
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Jag kan räkna alla mina ben [som pressas ut mot huden],
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 De delar mina kläder mellan sig
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du Herre (Jahveh),
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Rädda mig (ryck bort min själ) från svärdet (avrättningen),
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Rädda (fräls) mig från
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet – hebr. safar) [sjunga ditt lov]
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Ni som fruktar (vördar, respekterar – hebr. jare) Herren (Jahveh), lovsjung honom (hebr. halleluhu).
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 För han föraktade inte den svages (fattiges, sjukes) elände (påtvingade lidande),
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen [templet].
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 De ödmjuka [som är betryckta på grund av orättfärdighet, som väljer att inte hämnas, se \+xt Ps 37:11\+xt*] ska äta och bli mätta.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Hela jorden (folk från alla jordens hörn)
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 för kungariket tillhör Herren (Jahveh),
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Alla mäktiga [de som har framgång och överflöd] på jorden ska äta och böja sig inför honom,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Kommande släkten ska tjäna honom,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.