Salmos 22

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Min Gud (Eli), min Gud (Eli),
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Min Gud (Elohim), jag ropar [höjer min röst i bön] om dagen,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Ändå är du helig (fullkomlig, helt avskild från allt orent, motsatsen till all synd),
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Våra fäder förtröstade på dig,
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 De ropade till dig och blev räddade (befriade, hjälpta),
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Men jag är en mask [som dör, färgas scharlakansröd], inte en människa,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Alla som ser mig förlöjligar mig,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 ”Överlämna (rulla eller flytta över) dig åt Herren (Jahveh)!
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ja, det var du som drog mig ut ur min mors liv,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Från det att jag föddes har jag alltid varit beroende av dig (ordagrant ”blivit kastad på dig”),
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Var inte långt borta ifrån mig,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Många tjurar omringar (kröner) mig,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 De spärrar upp sina gap mot mig,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Jag är som vatten som hällts ut (min styrka är borta),
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Min styrka har torkat upp som en lerskärva,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ja, hundar [symboliskt för icke-judar – romerska soldater korsfäste Jesus]
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Jag kan räkna alla mina ben [som pressas ut mot huden],
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 De delar mina kläder mellan sig
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Men du Herre (Jahveh),
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Rädda mig (ryck bort min själ) från svärdet (avrättningen),
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Rädda (fräls) mig från
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Jag ska dokumentera ditt namn (återge med matematisk exakthet – hebr. safar) [sjunga ditt lov]
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Ni som fruktar (vördar, respekterar – hebr. jare) Herren (Jahveh), lovsjung honom (hebr. halleluhu).
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 För han föraktade inte den svages (fattiges, sjukes) elände (påtvingade lidande),
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Du är orsaken till min lovsång i den stora församlingen [templet].
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 De ödmjuka [som är betryckta på grund av orättfärdighet, som väljer att inte hämnas, se \+xt Ps 37:11\+xt*] ska äta och bli mätta.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Hela jorden (folk från alla jordens hörn)
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 för kungariket tillhör Herren (Jahveh),
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Alla mäktiga [de som har framgång och överflöd] på jorden ska äta och böja sig inför honom,
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Kommande släkten ska tjäna honom,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 De ska komma och berätta om hans rättfärdighet till ett folk som ska födas,
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.