Lamentações 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Han har spänt sin båge
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 För Han plågar inte villigt
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Att krossa under sina fötter
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Du hörde min röst:
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Om de sitter eller står,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.