Lamentações 3
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Han har spänt sin båge
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 För Han plågar inte villigt
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Att krossa under sina fötter
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Du hörde min röst:
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Om de sitter eller står,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.