Lamentações 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jag är mannen som har sett lidande
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Han har lett mig och fått mig att vandra
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ja(sannerligen), han vänder gång på gång
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Mina muskler och min hud är utslitna,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Han har byggt mot mig (som belägringsvallar) och omringat mig
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 I mörkret har han låtit mig bo,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Han har vallat in(byggt en mur omkring) mig, så att jag inte kan gå någonstans,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Även när jag ropar på hjälp,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Han har stängt min väg med huggna stenar,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Han är för mig som en björn som ligger och väntar (på byte),
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Han har böjt undan (vänt bort)mina vägar(tvingat mig av vägen) [\+xt Ps 146:9\+xt*] och slitit mig i stycken;
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Han har spänt sin båge
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Han har låtit pilarna från sitt koger komma in
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Jag har blivit till åtlöje för allt mitt folk,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Han har fyllt mig med bitterhet [bokstavligt ”han har tillfredsställt mig med bitterhet”],
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Han har förstört(krossat) mina tänder med grus,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Min själ är avskuren från all frid (hebr. shalom som betyder både inre frid, yttre fred, hälsa, välgång, framgång och allt gott som finns)
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Och jag säger: Min styrka är förlorad
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Kom ihåg mitt lidande, min ångest,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Jag (hela min varelse, min själ) har fortfarande detta i minnet
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Detta påminner jag mitt hjärta om,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Herrens (Jahvehs)nåd(omsorgsfulla kärlek, trofasthet – hebr. chesed) är det
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Nya är de [plural – nåden/kärleken och barmhärtigheten] varje morgon,
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Herren (Jahveh) är min del(portion), säger min själ (mitt inre – hebr. nefesh),
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Herren är god mot dem som väntar (aktivt väntar, förväntar sig ett svar, binder sig samman med) honom,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Det är gott att tålmodigt vänta (vänta i stillhet)
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Det är gott för en man (stridsman) [en man i sina bästa år]
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Låt honom sitta för sig själv i tystnad,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Låt honom ge(sänka) sin mun i stoftet (mot marken) [\+xt Mika 7:17; Ps 72:9; Matt 27:14\+xt*],
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Låt honom ge(vända) kinden till den som slår honom [\+xt Job 16:10; Jes 50:6; Mika 5:1; Matt 5:39; 26:67\+xt*],
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Eftersom Herren (Adonai)
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Även om han förorsakar sorg,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 För Han plågar inte villigt
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Att krossa under sina fötter
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 att förhala(neka; ordagrant: sträcka ut) en mans rätt [dra ut på en rättslig tvist]
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 att förvränga rätten(ordagrant: böja) för någon i hans sak,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Vem är han som säger att det ska ske,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Utgår inte allt från den allra Högstes (Elions)mun,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Varför skulle en levande människa (hebr. adam) klaga
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Låt oss granska(utvärdera, rannsaka) våra vägar och pröva (utforska) dem
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Låt oss lyfta upp våra hjärtan och händer
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Vi har syndat och varit upproriska;
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Du har täckt dig själv i vrede och förföljt oss,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Du har täckt dig själv i ett moln
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Till avskum(avskräde, som sopas bort) och förakt (skräp) har du gjort oss
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Alla våra fiender har öppnat sina munnar
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Skräck(terror) och en avgrund har kommit över oss,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Floder av vatten rinner ner från mina ögon,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mina ögon flödar (tårarna hälls ut, forsar) och upphör inte,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Till dess att Herren (Jahveh) ser ner
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mina ögon misshandlar min själ (det jag ser fyller mig med smärtsam sorg)
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 De har jagat mig frenetiskt(hebr. tsod tsod) som en fågel,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 I fängelsehålan har de gjort slut på mitt liv,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Vatten forsar över mitt huvud,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Jag ropade ditt namn Herre (Jahveh)
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Du hörde min röst:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Du kom nära den dagen som jag ropade på dig,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Herre (Adonai) du har försvarat mitt liv (min själ – hebr. nefesh),
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Herre (Jahveh)du har sett mina felsteg (det som är krokigt),
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Du har sett all deras hämndlystnad
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Herre (Jahveh), du har hört deras hån,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Deras läppar(som talar) mot mig
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Om de sitter eller står,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Du ska vedergälla dem, Herre (Jahveh),
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Du ska ge dem förhärdade hjärtan,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Du ska jaga dem i brinnande vrede och förgöra dem,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.